Новогодние и рождественские колокольчики
Ручей Рождества и Санта-Клаус Клемента Мура
В 1964 году Артур Уайтмэн, член Канадского парламентского комитета по географическим названиям, отвественный за провинцию Нью-Брансуик, решил дать названия некоторым безымянным географическим объектам своей родной провинции. Возможно, эта идея пришла к нему в канун Рождества, когда вьюги укутали снежным покрывалом города и поселки. Или же почтенному господину Уайтмэну вспомнилось детство, сверкающая огнями елка и подарки от Санта-Клауса. Так или иначе, Уайтмэн назвал небольшой холм (всего 210 м) горой Северного Полюса (North Pole Mountain).
В живописных лесных чащах Нью-Брансуика Уайтмэн, как следовало из пояснения к карте с новыми географическими названиями, разместил жилище канадского Санта-Клауса. Большинство людей предполагают, что родиной легендарного Деда Мороза (Он же Санта-Клаус, Пер Ноэль, Бабо Натале, Юлеманд и т.д.) является Северный полюс. Финны, к примеру, считают, что деревушка Рованиеми больше подходит Санта-Клаусу. Россияне называют родиной Деда Мороза город Великий Устюг. Поскольку до настоящего полюса далеко, до финской Лапландии тоже, а русский Дед Мороз не совсем похож на североамериканского Санта-Клауса, Артур Уайтмэн подумал, неплохо было бы место обитания Санты перенести поближе к канадским ребятишкам.

Коллекция И. Лапиной
Для большей убедительности расположенную неподалеку вершину он назвал горой Св. Николая (St.-Nicholas), пояснив, что именно здесь находится дом Санта-Клауса (его канадская "штаб-квартира"). Вслед за этим еще 8 вершин в округе записали под именами верных оленей Санта-Клауса (Св. Николая): Dasher, Dancer, Vixen, Prancer, Comet, Blitzen, Donder, Cupid. Откровенно говоря, эти названия мне ничего не говорили. Пришлось предпринять небольшое расследование.

Коллекция И. Лапиной
Кажется, что все уже знаешь о Дедушке Морозе, новогодних традициях разных странах, ан нет. И это не удивительно. Легенда об этом сказочном и обаятельном персонаже самая интернациональная. Десятки стран объявили себя родиной Деда Мороза или Санта-Клауса. Кто-то дал ему имя, кто-то наделил реальными чертами, кто-то подарил атрибуты, которые с тех пор кажутся неотъемлемыми. Благодаря топонимической загадке мне открылась еще одна страница истории североамериканского Санта-Клауса.

Коллекция И. Лапиной
Клемент Кларк Мур (Clement Clark Moore), протестантский священник, учитель греческой и восточной литературы в духовной семинарии, большой любитель поэзии, оказался в одночастье автором самой знаменитой в Америке рождественской баллады "Ночь перед Рождеством" и "отцом" американского Санты.
В 1822 году для своих шести детей Мур написал к празднику Рождества небольшое стихотворение: Святой Николай (как известно, прообраз Санта-Клауса) появляется в ночь перед Рождеством, и спускается с огромным мешком за плечами по каминной трубе в дом, чтобы раздать подарки ребятишкам. Святой Николай в стихотворении Мура предстал в образе веселого жизнерадостного старичка-эльфа с круглым тугим брюшком, что многозначительно говорит о его пристрастии к вкусной еде. Санта у Мура даже с трубкой, которую курит, не переставая.

Коллекция И. Лапиной

Коллекция И. Лапиной

Коллекция И. Лапиной
Этого Санту-добряка дети Мура признали сразу: они узнали в нем своего любимца, слугу и помощника Мура упитанного жизнерадостного голландца. Но в стихотворении отца он предстал перед ними в шубе, с белой бородой и красным носом. Санта Мура разъезжает на упряжке из восьми оленей, а о его приближении свидетельствует скрип полозьев и мелодичный звон колокольчиков, привязанных к оленьим шеям. Возможно, имена оленей тоже что-то говорили детям. Может, это были клички их любимых животных?

Коллекция И. Лапиной

Коллекция И. Лапиной

Коллекция И. Лапиной
Клемент Мур не собирался публиковать свое сочинение; он был рад восторгу домочадцев, положил рукопись в стол и больше о ней не вспоминал. Один из друзей Мура без его ведома отнес текст стихотворения в газету "Sentinel" небольшого американского городка Трой (Troy), штат Нью-Йорк, которая и напечатала рождественское стихотворение Клемента в канун Рождества 1823 года без подписи. Успех был ошеломляющим. Газеты и журналы наперебой перепечатывали стих, а вскоре появились и отдельные издания. Наконец-то американцы узнали, кто такой Санта. Так Клемент Мур неожиданно для себя стал классиком американской литературы, а Святой Николай вошел в повседневную жизнь миллионов американцев.

Коллекция И. Лапиной
Мур признал авторство произведения лишь через много лет, когда ему было 65. Теперь его имя вспоминают лишь в связи с этим стихотворением. В Канаде стихотворение Клемента Мура о Санта-Клаусе впервые опубликовали в торонтовской газете "Глоуб" (Globe) в 1854 году. На русский язык его перевела Ольга Литвинова.
Рождество на пороге. Полночную тишь
Потревожить не смеет даже юркая мышь.
Стайка детских чулок, как положено, чинно
Санта Клауса ждёт у решетки каминной.
Ребятишкам в уютных и мягких кроватках
Снится сахарный снег и Луна-мармеладка.
Я колпак нахлобучил, а мама - чепец:
Взрослым тоже пора бы вздремнуть наконец
Вдруг грохот и топот и шум несусветный,
И крыша откликнулась гулом ответным.
Сна как не бывало - а кто бы заснул?
Я ставни открыл и окно распахнул.
Играя в гляделки со снегом искристым,
Луна озаряла сиянием чистым
(Я так и застыл у окна в изумленье)
Чудесные санки и восемь оленей.
За кучера - бойкий лихой старичок.
Да-да, это Санта - ну кто же ещё
Мог в крохотных санках орлов обгонять
И басом весёлым оленям кричать:
Эй, Быстрый! Танцор!
Эй, Дикарь! Эй, Скакун!
Комета! Амур!
Эй, Гроза и Тайфун!
Живей на крыльцо!
А теперь к чердаку!
Наддайте!
Гоните на полном скаку!
Как лёгкие листья, что с ветром неслись,
Взмывают, встречаясь с преградою, ввысь -
Вот так же олени вверх сани помчали.
(Игрушки лишь чудом не выпадали!)
Раздался на крыше грохочущий звук -
Диковинных звонких копыт перестук.
Скорее, скорее к камину! И вот
Наш Санта скользнул прямиком в дымоход.
Одетый в меха с головы и до пят
(Весь в копоти Сантин роскошный наряд!),
С мешком, перекинутым через плечо,
Набитым игрушками - чем же ещё!
Сияют глаза, будто звёзды в мороз,
Два яблока - щёки и вишенка-нос.
Улыбка - забавней не видел вовек!
Бела борода, словно утренний снег.
И сразу дымком потянуло табачным:
Он старую трубку посасывал смачно,
А кругленький толстый животик от смеха
Как студень дрожал - доложу вам, потеха!
Забавный толстяк - просто эльф, да и только!
Не выдержав, я рассмеялся до колик.
(Вначале слегка опасался смеяться,
но звёздочек-глаз разве можно бояться?)
Не молвив ни слова, он взялся за дело -
Чулки у камина наполнил умело,
Кивнул, пальчик пухленький к носу прижал
(Мол тихо! молчи!) - и в камине пропал.
Раздался его оглушительный свист -
И восемь оленей как птицы взвились,
Лишь ветром слова до меня донесло:
Всех-всех с Рождеством! Я вернусь! Добрых снов!

Коллекция И. Лапиной
Возвращаясь к географическим наименованиям Артура Уайтмэна, замечу, что рядом с горой, названной Северный полюс, был одноименный ручей. Название которому дали местные лесорубы еще в начале XIX века. Ручей ли протекал по северному участку вырубки, или там было очень холодно?!
Рождественские географические названия есть не только в Нью-Брансуике. На границе Британской Колумбии и Альберты, недалеко от прохода Лягающая Лошадь (Kicking Horse - замечательное название!) возвышается пик Св. Николая. Возможно, геодезисту А. Вилеру, занимавшемуся картированием этой территории в 1908 году, заснеженный склон горы удивительным образом напомнил Санта-Клауса.

Коллекция И. Лапиной

Коллекция И. Лапиной

Коллекция И. Лапиной
На Юконе, недалеко от столицы территории Доусон (Dowson), есть два ручья Рождества. Происхождение названия ручья, впадающего в залив Рождества на озере Клюань (Kluane), весьма прозаично. Одни из первых белых первопроходцев, два друга Ричард Фуллертон и Джон Прингл, открыли этот ручей в рождественский день 1903 года. Больше повезло другим первоооткрывателям (их имена нам неизвестны), которые неподалеку от Ручья Рождества обнаружили другой ручей Матсон (Matson Creek), оказавшийся золотоносным. И случилось это в рождественскую ночь 1911 года. Прекрасный подарок от Санта-Клауса!
В Британской Колумбии тоже есть две реки Рождества, холм Рождества и мыс Рождества. В Альберте - Рождественский ручей, приток реки Атабаска (Athabasca). В Манитобе сразу три озера Рождества! Одно из озерназвали индейцы племени кри, принявшие христианство. На их языке это звучало как Макосакеесекоу.

Коллекция И. Лапиной

Коллекция И. Лапиной

Коллекция И. Лапиной
Другое озеро Рождества назвали в 1948 году в честь Ричарда Эдварда Кристмаса - храброго солдата полка Королевских Виннипегских ружей, погибшего в годы Второй мировой войны. Но, к сожалению, только местные жители знают, что озеро названо не в честь праздника Рождества. Хотя возникает вопрос, а откуда тогда такая примечательная фамилия? В русском языке есть фамилия Рождественский. Имеет ли фамилия Роберта Рождественского, например, отношение к религиозному празднику Рождества?
В провинции Онтарио на озерах округа Мускока (Muskoka) есть два острова Рождества, названные так в 1964 году. Одно из озер расположено на широте в 45 градусов, посередине между Северным полюсом и экватором (причина, что называется, притянута за уши). По всей видимости, жителям поселка нужна была какая-то отправная точка для привлечения внимания к своему городку. Они решили устроить здесь "деревню Санта-Клауса". Почему тогда точно так же назвали второе озеро? Возможно, были какие-то рождественские ассоциации, как это случилось с островом Рождества у города Кенора (Kenora). Он получил свое название в 1980 году: у кого-то (похоже, любителя зимних видов спорта) вид островка с заснеженными елями и соснами, ассоциировался с образом "настоящего Рождества".

Коллекция И. Лапиной
В Новой Шотландии на озере Брас-д’Ор (Bras d’Or) тоже есть два острова Рождества. Предполагают, что название им дали индейцы микмаки. На южном побережье Ньюфаундленда в залива Ля Пуаль (La Poile) есть мыс Рождественская голова. Неподалеку от города Гранд Фоллс-Виндзор (Grand Falls-Windsor) - пруд Верхнее Рождество (находящийся неподалеку пруд Рождество был переименован в пруд Льюиса).
Пожалуй, больше всего названий в честь Св. Николая в католической провинции Квебек. Здесь легко отыскать горные вершины, реки, озера, острова и населенные пункты с названием "Ноэль" (Noel), что означает по-французски "Рождество". К северу от Монреаля рядом с популярным городком Жольет (Joliette) есть неприметный городок Л’Эпифани (L’Epiphanie), названный так в честь двенадцатой ночи рождественских праздников - Богоявления или Епифании.
Какое же Рождество без застолья, без традиционных рождественских блюд и напитков? Мыс Шампанского можно отыскать в провинции Квебек. Мыс Индейка (традиционное рождественское блюдо) - в провинции Онтарио. Не обошлось без Ручья Картошки на Юконе, Морковной реки в Саскачеване, Горохового ручья в Новой Шотландии и Клюквенного мыса на острове принца Эдварда. После главного блюда можно предложить остров Пудинг в Британской Колумбии, политый из ручья Бренди (Нью-Брансуик), а также пирог из залива Печеного яблока на Ньюфаундленде. На десерт – онтарийский ручей Кофе и квебекское озеро Конфет.
С Рождеством и Новым годом!
Ирина Лапина